jeudi 30 avril 2020

La langue «Tifinagh» -Assawar natmazight- ( )

- Précisions préalables :

- Tamazight est une langue qui s’écrit de gauche à droite (suite seulement aux aménagements apportés par des linguististes, tel que CH. De Foucalt à la transcription Tifinagh), alors qu’elle s’écrivait traditionnellement du bas en haut ;
- La langue tamazight ne contient pas de majuscules ;
- La Tifinaghe est la transcription officielle de la langue amazighe.
- L’abécédaire amazigh ( ) tel qu’il est retenu et rétabli par l’institution marocaine IRCAM :
- Sur le plan linguistique, les langues berbères (la langue amazighe) appartiennent à la famille des langues chamito-sémitiques (ou afro-asiatiques) qui «comprend, outre le berbère, le sémitique, le couchitique, l’égyptien ‘ancien’ et, avec un degré de parenté, le groupe tchadique..» (Centre de Recherche Berbère-INALCO- Paris).
Elles remontent à 10 000 ans, voire à 15 000 ans selon la majorité des linguistes, alors que les premières inscriptions berbères datent du VIème siècle avant J. C.
- Sur le plan des termes désignant LA LANGUE il faut distinguer :
* le berbère/amazigh : Ensemble des variantes linguistiques en usage au Maghreb et au Sahel ;
* le touareg/temahaq : l’ensemble des variantes linguistiques en usage dans le Sud algérien, sud libyen, au Mali, au Niger et en Burkina Faso. Il s’agit des différentes variantes dites : temahaq, temashaq / temajaq.
Qu’il ne faut pas confondre avec les ECRITURES, transcriptions ou alphabets :
*Transcription dite Libyque : terme qui désigne les caractères de l’alphabet découvert en 138, av. J.- C. ( à Dougga en Tunisie actuelle) et qui selon les grands spécialistes de l’histoire et de la culture berbère (Camps, Galand, Hachi et Chaker) est inscrit au Temple de Massinissa.
*Transcription dite Tifinagh ( ): mot utilisé au féminin pluriel. Ensemble des caractères de l’écriture des Touareg (réalisés sous forme de tifinagh, shifinagh ou tshifinagh)
* Néo-tifinagh ( ): Il s’agit des Tifinaghs «aménagées» ou «modernisées». L’adjonction de certaines consonnes et l’élaboration de certaines voyelles les rendent plus pragmatiques en dépassement des ambiguïtés et du caractère strictement consonantiques du berbère.
Alphabet néo-tifinagh. Exemples de nouveaux caractères (1):
(hه - )
(k – ك )
(q - ق)
(h –ح )
(kh –خ )
(â - ع)
(gh - غ)
Malgré les variétés régionales (sous formes de dialectes répartis sur une aire géographique immense), la langue berbère ou Tamazight a l’avantage d’avoir une unité dans le vocabulaire, alors que les principes fondamentaux de la langue (phonétique et grammaire) se sont maintenus. Selon Salem Chaker (Professeur de berbère à l'Inalco, Directeur du Centre de Recherche Berbère), «les données structurales fondamentales restent les mêmes partout : le degré d'unité, notamment grammaticale, des parlers berbères est tout à fait étonnant eu égard aux distances et vicissitudes historiques ».
Curieusement et paradoxalement, la langue amazighe n’a jamais servi de base ou d’outil linguistique à une production littéraire indépendamment de la langue du dominant (لغة الغالب). Selon Salem Chaker
«Les Berbères possèdent donc depuis l'Antiquité un système d'écriture qui leur est propre. Mais, curieusement, à aucune période de l'histoire et en aucun lieu, il ne semble que cette écriture ait servi de support à une production littéraire, ni même à la fixation de la mémoire collective d'un groupe par la rédaction de chroniques historiques, par exemple. Partout, depuis l'aube de l'histoire, lorsqu'il s'est agi de rédiger des documents écrits consistants, les Berbères ont eu recours aux langues et/ou aux alphabets des peuples dominants avec lesquels ils étaient en contact : punique, latin puis arabe ou français… Il faudra donc attendre la période coloniale et la très forte influence de l'école et de la culture françaises pour que naisse une véritable production littéraire écrite en langue berbère. Elle est encore expérimentale et très inégalement développée selon les régions. Comme en bien d'autres matières, la Kabylie (Algérie) a une solide avance ; elle est suivie par le domaine chleuh (Sud marocain) qui connaît aussi des expériences littéraires écrites non négligeables».
----------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) l'alphabet Tifinagh n'est pas transimissible ni convertible sur la page de ce Web, pour découvrir
les lettres de cet alphabet, il faut se référer à notre livre intitulé :"le guide amazigh: contribution
à l'étude et la 'reconstruction' de la civilisation amazighe"- décembre 2019

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------






Quintessence Connaissance Tolérance 2018 Copyright. All rights reserved. Designed by رواد المعلوميات