dimanche 3 mai 2020

Rappel des aménagements effectués sur les Tifinaghes              

a-) Il revient plus particulièrement à CH. De Foucalt d’effectuer des travaux d’aménagement sur les Tifinagh (cités dans sa lettre du 21 juillet 1912 à René Basset).

Tout en ayant le souci de conserver les caractères existants dans les tifinagh traditionnelles, les propositions de ce précurseur portaient principalement sur :
-La fixation de l’orientation de l’écriture de gauche à droite (contrairement au système qui fut proposé par Marval et Belaïd qui s’inspiraient de la notation des voyelles arabes dans un texte qui se lit de droite à gauche selon Brasset -1959), alors qu’anciennement, le sens de l'écriture berbère est vertical, de bas en haut;
-L’usage des voyelles (conservation des « graphèmes /• / pour [a] ; /: /pour [ou, o] ; un point suscrit sur un petit trait horizontal /_._ / pour [e] ; la fatha sur /y/ [y] traditionnel»).
- La structuration des Tifinagh sur le modèle du texte français en ce qui concerne les alinéas, les paragraphes.
*Il faut noter que l’écriture découverte à Dougga (2ème siècle avant JC), qui semble avoir complètement disparu, n’a pas pu survivre après la domination romaine. C’est cet ensemble de symboles culturels et de graphie authentiques que les chercheurs et les militants associatifs berbériphones semblent vouloir réhabiliter et reconstituer aujourd’hui.

b-) Autres aménagements plus récents :

Ce sont les travaux de recherches effectués dans le cadre de l’association culturelle (érigée en «ACADEMIE BERBERE» en 1970 à Paris) qui ont permis d’achever la standardisation et la l’unification de l’alphabet sur la base des Tifinigh Touaregues, suivis des travaux de Salem Chaker de l'INALCO qui a travaillé sur une version révisée du Tifinagh.
Le néo-Tifinagh de trente et une lettres de base sera adopté une trentaine d’années plus tard par l’IRCAM (Institut Royal pour la Culture Amazighe)
L’intégration des nouveaux caractères tels que :(1)
 (hه - ) ; (k – ك ) ; (q - ق) ; (h –ح ) ;
(kh –خ ) ; (â - ع) ; (gh - غ)
a permis d’établir l’alphabet général Tifinagh suivant (adapté aux graphies arabe et latine):

c- Tifinaghe et Nouvelles Technologies d’Information, de Communication et d’exploitation:

A l’ère de la révolution numérique, les Technologies d’Information et de Communication constituent un outil majeur dans la survie, la préservation et la redynamisation de la langue amazighe à l’instar des autres langues utilisées dans divers domaines de connaissances et dans le monde professionnel.
- Elles doivent promouvoir l’apprentissage de la langue amazighe au sein des institutions de formation et des espaces médiatiques, partant des potentialités d’échange et de communication qu’offre la mondialisation à travers l’utilisation à bon escient de ces TIC .
- Elles constituent des outils fiables et durables de la préservation de la langue amazighe en tant que volet culturel et linguistique du patrimoine national.
- Elles doivent contribuer à mobiliser les différents spécialistes de nombreux domaines (anthropologique, linguistique, informatique..) pour une gestion rationnelle des ressources linguistiques (terminologie, lexique, corpus) et d’établissement de bases de données susceptibles de contribuer efficacement à l’informatisation, à l’aménagement et à la structuration de la langue amazighe.
*Il faut préciser qu’il reste un long chemin pour utiliser la langue amazighe sur Internet, en raison des retards affichés et reconnus par les dirigeants de l’IRCAM eux-mêmes au niveau de l’informatisation de la langue ( codage du système d’écriture) et des difficultés à disposer d’un clavier amazigh à usage professionnel plus adapté à la promotion de la formation et de l’enseignement.
* De même que le projet d’introduction de la langue amazighe dans les billets de banque et les pièces de monnaie est toujours en cours d’étude au Maroc. Elle dépend de l’adoption définitive du projet de loi sur le nouveau statut de la Banque du Maroc en cours de discussion et de lecture au niveau des deux chambres du Parlement. L’intégration des deux inscriptions arabe et tifinaghe aux billets de banques devrait être adoptée normalement suite aux revendications formulées dans ce sens par les défenseurs de la langue amazighe

 (A SUIVRE Tifinagh et Nouvelles Technologies sur TITRE III suivant de la présente RUBRIQUE)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(1) l'alphabet n'est pas transimissible ni convertible sur ce site Web, pour découvrir le complément

Quintessence Connaissance Tolérance 2018 Copyright. All rights reserved. Designed by رواد المعلوميات